dijous, 12 de març del 2009

Cinema en català

El Govern està meditant seriosament imposar per llei l'obligació de doblar el cinema en català. Diuen que les sales on es projecta cinema en català tenen proporcionalment una assitència més alta de públic que les sales on es projecten pel.licules en castellà. No se si és veritat això, penso, però ja m'agradaria poder decidir en quin idioma vull sentir els actors. Però encara m'agradaria més que si s'hagués d'escollir fos entre cinema en català o doblat. Que a Catalunya no es pogués veure el cinema en castellà. Però no se'n sortiran pas tant fàcilment, ni d'una cosa, ni molt menys de l'altra. Les empreses privades se'ls giraran en contra i el Govern acabarà claudicant.
Amb el meu escrit d'avui però, vull criticar sobretot el fet que no hi hagi la possibilitat d'anar al cinema i veure les pel.lícules en versió original subtitulada. Ja és una bona merda, ja, haver de sentir a les pel.lis la veu de tots aquests actors de les comèdies de la televisió. Alguns són dobladors oficials de dos o tres actors a la vegada. Això sí que és un bon pal : veure en Travolta i sentir la veu de l'un, veure en Gary Oldmond i sentir la veu de l'altre, veure en Nicolas Cage i . . . A la que es parla de la VOS ja els tens a tots mobilitzats. Tenen ben agafada la gallina dels ous d'or, aquests. Déu nos en guard de treure'ls una mica de feina. Quina moma!!!

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada